home 2024. április 27., Zita napja
Online előfizetés
Szenteleky Kornél Irodalmi Díj és Bazsalikom Műfordító Díj
2020.09.24.
LXXV. évf. 39. szám
Szenteleky Kornél Irodalmi Díj és Bazsalikom Műfordító Díj

A Szenteleky Napok Tanácsa által felkért bírálóbizottság (Beszédes István, Faragó Kornélia, Györe Géza, Heinermann Péter, Orovec Krisztina) a 2020. évi Szenteleky Kornél Irodalmi Díjat Virág Gábornak, a 2020. évi Bazsalikom Műfordító Díjat pedig Bognár Antalnak ítélte oda.

Virág Gábor több évtizedes irodalomszervezői munkásságával, a Dombosi történetek – Remix és a Szenteleky–Leskovac Műfordítótábor szervezőjeként, valamint a Forum Könyvkiadó Intézet igazgatójaként kifejtett tevékenységével érdemelte ki a Szenteleky-díjat. Kishegyesen különböző keretek között ugyan, de kereken húsz éve minden nyáron van többnapos irodalmi fesztivál. Az itt zajló beszélgetések főszerepelői a legelismertebb magyarországi és vajdasági, magyar és szerb írók, költők, kritikusok és műfordítók, de teret kapnak az ígéretes pályakezdők is. A Dombosi történetek – Remix a vajdasági irodalmárok és olvasók egyik legfontosabb találkozóhelyévé vált. A rendezvény fennállása a kezdetek óta mindenekelőtt Virág Gábor kitartó szervezőmunkájának, folyamatos jelenlétének köszönhető. A kishegyesi irodalmi fesztivállal egyidejűleg, ugyanazon a helyszínen szerveződik a Dombos Visual képzőművészeti alkotótábor is, Virág Gábor ennek lebonyolításában is részt vállal, mintegy összekötő kapocsként van jelen az irodalmárok és a képzőművészek között. Fontos szerepet játszik egy fiatalabb, de nem kevésbé fontos vajdasági irodalmi műhely, az öt éve létező Szenteleky–Leskovac Műfordító Tábor működtetésében is. Virág Gábor mindezzel párhuzamosan a Forum Könyvkiadó Intézet igazgatójaként együttműködést valósított meg eminens magyarországi kiadókkal, számos kiadvány látott napvilágot közös gondozásban, s ezzel a kiadó nagyobb renoméhoz, az érintett szerzők pedig nagyobb publicitáshoz jutottak. Virág Gábor igazgatósága kezdetétől a Forum Könyvkiadó Intézetnél ugrásszerűen nőtt a fiatal szerzők köteteinek száma, akik közül többen rövid időn belül hírnevet szereztek Vajdaságban és Magyarországon is. Az ő mandátuma idején jött létre a TraN(S)zakciók műfordítássorozat is, amely immár több, mint egytucatnyi kötettel reprezentálja a kortárs délszláv irodalmat magyar nyelven.

Bognár Antal író, műfordító, az Új Symposion, majd a Forum Könyvkiadó egykori szerkesztője a díjat mindenekelőtt Dragan Velikić regényeinek (A Domaszewsky-dossziéOrosz ablakA Bréma-ügyAsztrahánprémBonaviaA nyomkereső) fáradhatatlan következetességű közvetítéséért kapja. Bognár Antal 1991 óta Magyarországon élve fejti ki értékes műfordítói tevékenységét: a nevéhez fűződik a többi között Svetislav Basara Feljegyzések a biciklistákról című kultikus regényének fordítása, de Vojislav Despotov Európa No2, Svetislav Basara Parkinson-kór, Aleksandar Gatalica Euripidész halála, vagy például a fiatal horvát író, Kristian Novak Anyaföldnek nehéz sara című alkotásának kiemelkedően magas színvonalú tolmácsolása is.

 

Illusztráció (Pixabay.com)

Hozzászólások
Hozzászólások
0
Hozzászólás küldése
1000 karakter áll rendelkezésére
A megjegyzésekben kifejtett vélemények a hozzászólások szerzőinek magánvéleményei, és nem tükrözik az internetes portál véleményét. A megjegyzéseket moderáljuk és jóváhagyjuk az általános szerződési feltételeknek megfelelően.
Támogatóink
Az oldal sütiket használ, hogy személyre szabjuk a tartalmakat és reklámokat, hogy működjenek a közösségi média funkciók, valamint hogy elemezzük a weboldal forgalmát. Bővebben a "Beállítások" gombra kattintva olvashat.
Az oldal sütiket használ, hogy személyre szabja az oldalon megjelenő tartalmat és reklámokat..