home 2024. március 29., Auguszta napja
Online előfizetés
A gioni novella folytatása
Tóth Tibor
2012.08.01.
LXVII. évf. 31. szám
A gioni novella folytatása

DíjazottakPénteken, a vajdasági magyar irodalom, valamint a novella napján a szenttamási Gion Nándor-emlékház udvarán adták át a Gion Nándor szépirodalmi pályázat és a műfordítói pályázat díjait. A Gion Nándor-emlékház és a Fórum Könyvkiadó Intézet a Magyar Nemzeti Tanács anyagi támogatásáva...

Díjazottak

Pénteken, a vajdasági magyar irodalom, valamint a novella napján a szenttamási Gion Nándor-emlékház udvarán adták át a Gion Nándor szépirodalmi pályázat és a műfordítói pályázat díjait. A Gion Nándor-emlékház és a Fórum Könyvkiadó Intézet a Magyar Nemzeti Tanács anyagi támogatásával február elsején novellapályázatot, az emlékház és Szenttamás önkormányzata pedig műfordítói pályázatot hirdetett. A szépirodalmi pályázat célja a magyar irodalom és szellemiség gazdagítása, új művek írásának serkentése, a gioni irodalmi diskurzusok továbbéltetése; a műfordítói pályázat az író műveinek szerb nyelvre fordítását ösztönzi szintén a gioni szellemi hagyaték ápolása végett. Az MNT kulturális stratégiájában kiemelt jelentőségű Gion Nándor szépirodalmi pályázatra 45, a Szenttamás önkormányzata által támogatott műfordítói pályázatra 21 pályamű érkezett. A rendezvényt megtisztelte jelenlétével Horváth László, a Nemzetpolitikáért Felelős Államtitkárság munkatársa, Lovas Ildikó, az MNT művelődési tanácsosa, Szűcs Balázs, az MNT általános jogi ügyek tanácsosa, Hajnal Jenő, a VMMI igazgatója, Dudás Károly, a VMMSZ elnöke, Németh Ferenc, a Fórum Könyvkiadó Intézet igazgatója, a Gion családból Eszter és Gábor, Zoran Mladenović, Szenttamás község polgármestere, Slobodanka Gradinac alpolgármester, Ifjú Zoltán oktatási és kulturális tanácsos, Fenyvesi István nemzetközi és regionális ügyekkel megbízott tanácsos. Elsőként dr. Horváth Futó Hargita, a magyar tanszék tanára, a Gion Nándor-emlékház munkatársa szólt az egybegyűltekhez.
- Augusztus 27-én lesz tíz éve, hogy Gion Nándor nincs köztünk. Az emlékházzal, a benne és körülötte zajló rendezvényekkel méltó emléket szeretnénk állítani neki. Ezt a célt szolgálja az MNT kulturális stratégiájában kiemelt jelentőségű Gion Nándor szépirodalmi pályázat és a szenttamási önkormányzat által támogatott műfordítói pályázat is. A február elsején, az író születésnapján meghirdetett novellapályázat célja az irodalmi alkotómunka serkentése, a vajdasági magyar prózairodalom fellendítése, a magyar irodalom és szellemiség gazdagítása. A műfordítói pályázat azt a célt szolgálta, hogy Gion művei a fordítás által egy másik befogadó kultúra részévé váljanak.
Németh Ferenc, a novellapályázat társszervezője, a Fórum Könyvkiadó Intézet igazgatója kiemelte, hogy Gion Nándor nevének tiszteletéről, a Gion-életmű alkotásra serkentő, ösztönző, termékenyítő hatásáról tesz tanúbizonyságot e rendezvény.
- A pályázatok hatékony serkentői lehetnek az irodalmi alkotómunkának azáltal, hogy viszonylag sok szerzőt szólítanak meg, melynek nyomán irodalmunk számottevő értékekkel gyarapodik. A novella napja évente megtölti a Gion-házat, s idővel a fiatal írók alkotóműhelye lesz - emelte ki.
Lovas Ildikó, az MNT művelődési tanácsosa elsősorban íróként, vajdasági irodalmárként szólt az ünneplőkhöz.
- Generációkról mondható el, hogy Gion-szövegeken nőtt fel. Fontos, hogy az íróknak, irodalmároknak legyen megmutatkozási lehetőségük, legyenek alkalmak és helyek, ahol találkozhatunk, amikor örülhetünk annak, hogy újabb művek születnek. Mintha valami újjászületne, új erőre kapna irodalmunkban. Olyan emlékek, megírásra váró történetek mozognak mindannyiunkban, ami élteti a vajdasági magyar irodalmat.
A szépirodalmi pályázatra beérkezett műveket dr. Toldi Éva, a bírálóbizottság elnöke értékelte. Leszögezte, hogy sikeres volt a pályázat, mert a pályázók valami módon végiggondolták, milyen a gioni novellisztika.
- Olyan érzésem van, hogy a többség mégiscsak a szociografikus-realista prózavonulatot látta meg ebben az életműben. A novellákban felbukkanó történetekből látszik, hogy a pályázat híre eljutott a Kárpát-medence minden régiójába - mondta, majd átadta a szépirodalmi pályázat nyerteseinek a díjakat.
Első díjat vehetett át a muzslyai Kovács Jolánka Mama kávét néz című novellájáért, második díjban a szabadkai Sziveri Móra Regina részesült Mint a játszótér című novellájáért, a harmadik díjat pedig a győri Balogh Gábor érdemelte ki A toronyőr meg a város című novellájáért.
Draginja Ramadanski, a műfordítói pályaműveket elbíráló bizottság elnöke szintén sikeresnek minősítette a pályázatot, majd átadta a díjakat. Első helyen a muzslyai Kovács Jolánka Noćas című fordítása, valamint az újvidéki Utasi Anikó Parabola o pripitomljenim životinjama i čovekolikim biljkama című munkája végzett. Második díjat vehetett át a szenttamási Boross László, a Mora című fordításáért, s ugyancsak második díjban részesült a belgrádi Ristov Ivana is fordításáért (Pripaziti na osmeh). Harmadik díjas lett a belgrádi Buljanović Sandra, akinek az Anđeosko veselje című fordítását díjazták, valamint ugyancsak harmadik díjat nyert Dva metka című fordításával az újvidéki Pásztor Sándor.
A díjak kiosztása után Zoran Mladenović polgármester ígéretet tett arra, hogy a község a jövőben is támogatja a Gion-hagyaték ápolását, majd a szervezők nevében Németh Dezső megköszönte mindazok segítségét, akik e jeles rendezvényt támogatták.

Hozzászólások
Hozzászólások
0
Hozzászólás küldése
1000 karakter áll rendelkezésére
A megjegyzésekben kifejtett vélemények a hozzászólások szerzőinek magánvéleményei, és nem tükrözik az internetes portál véleményét. A megjegyzéseket moderáljuk és jóváhagyjuk az általános szerződési feltételeknek megfelelően.
Támogatóink
Az oldal sütiket használ, hogy személyre szabjuk a tartalmakat és reklámokat, hogy működjenek a közösségi média funkciók, valamint hogy elemezzük a weboldal forgalmát. Bővebben a "Beállítások" gombra kattintva olvashat.
Az oldal sütiket használ, hogy személyre szabja az oldalon megjelenő tartalmat és reklámokat..